日本語吹き替えと口の動きの問題(アナと雪の女王)

アニメ映画『アナと雪の女王』(2013年)の主題歌翻訳が、英語テキストと比べてざっくりしすぎている(具体的には、エルサの考えかたが日本人風にアレンジされすぎている?)ということがどうもネットの話題としてあるようですが、英語の1ワードを1音にするとどうしても削らなければならないものがあるので仕方ないです…