砂手紙のなりゆきブログ

KindleDPで本を出しました。Kindleが読めるデバイスで「砂手紙」を検索してください。過去テキストの一覧はこちら→http://d.hatena.ne.jp/sandletter/20120201/p1

トルストイとサルトルとトルーマンの校正の問題

 いま、マイルールで過去のブログテキストを校正してるんだけど、とても面倒くさい。こまかなことは省略しますが、なるべくひらがなが多くなるような方向で調整中です。
 まず、ネット上で打ちまちがいチェックと漢字・ひらがなの統一をして、プリントアウトして再校正するんだけど、自分のテキストを自分で校正するんだから、楽なメリットと人に間違いに気づいてもらえないデメリットがあるんだなあ。
 外国人で「トル」の名前の人は、校正語で「トル(その文字を取る)」という語があるんでやっかいですな。

原稿 トルストイ
初校 トルトストイ

 この「ト」に赤字で「トル」と指定すると、

再校 トルトルストイ

 で、この「トルトル」に赤字で「トル」と指定すると、

三校 ストイ

 どうすりゃいいんだよ。
 サルトルの場合は、

初校 彼女はサルトトルと同棲した
再校 彼女はサルトルトルと同棲した
三校 彼女はサルと同棲した

 これはボーヴォワールの話ですね。

(今回の話は野村保惠『本の品格』印刷学会出版部に依拠してます)